「好莱坞往事」=「Once Upon a Time in … Hollywood」=「ワンス・アポン・ア・タイム・イン・ハリウッド」
« 「冷血追击」=「Cold Pursuit」=「スノーロワイヤル」のオフビートは中国に響くか? | Main | 「巨鳄风暴」=「CRAWL」=「クロール 凶暴領域」の単純明快。 »
「映画・テレビ」カテゴリの記事
- 「霹雳娇娃」=「Charlie's Angels」=「チャーリーズ・エンジェル」はセクシーだったか?(2019.12.02)
- 「利刃出鞘」=「Knives Out」=「ナイブズ・アウト 名探偵と刃の館の秘密」の豪華キャストったら!(2019.12.02)
- 「决战中途岛」=「Midway」を中国の劇場で観る日本人。(2019.11.11)
- 「终结者:黑暗命运」=「Terminator: Dark Fate」=「ターミネーター ニュー・フェイト」は同じ話をひたすら繰り返す無限世界。(2019.11.01)
- 「好莱坞往事」と「双子杀手」について(メモ)(2019.10.25)
« 「冷血追击」=「Cold Pursuit」=「スノーロワイヤル」のオフビートは中国に響くか? | Main | 「巨鳄风暴」=「CRAWL」=「クロール 凶暴領域」の単純明快。 »
Comments